Maja Popęda and the contemporary world: challenges and opportunities Reply

1308737_r54fca00a06fbc

Maja Popęda, conference organizer

Maja Popęda is a full-time freelance translator and this year’s ProZ.com Polish conference organizer, ProZ.com regional conference in Kalisz“Translator and interpreter in the contemporary world: challenges and opportunities”.

Maja has been part of the ProZ.com community since 2010 and joined the Certified PRO Network in 2014 with her top working language pair: English to Polish.

As a conference attendee herself –she has attended nine ProZ.com conferences so far– Maja knows that industry events represent an excellent opportunity to learn, network with colleagues and potential clients and have fun, and her conference promises precisely that!

The conference

The conference will take place at the Kalisz City Hall, one of the most impressive baroque buildings in Poland.

Poland - city view in Kalisz. Greater Poland province (Wielkopolska). City Hall at the main square (Rynek).

Kalisz City Hall.

On this great scenery, Maja managed to set up a great conference program with two session tracks covering a wide range of topics of interest to both translators and interpreters (and those studying to become translators or interpreters!) , including CAT tools, interpreting, DTP, sworn translation, online freelancing and more… To view a full version of the conference program, click here.

And around the conference, she is also organizing a city tour for Friday afternoon, a pre-conference dinner and a post-conference meal for everyone interested (conference attendees, friends, spouses, kids, etc.). Click here to see details.

New-Market-Square-Kalisz-tile

To learn more about the conference (venue, comments, accommodation, sponsors, prices and discounts), visit the official conference page.


Thank you, Maja, for joining ProZ.com’s amazing group of conference organizers and good luck on your first conference!

header_1_x640

Would you like to organize a conference in your city? Let us know »

Conozcamos al organizador de la conferencia argentina de ProZ.com de 2015: Juan Manuel Macarlupu Peña Reply

760399_r539877848ff93

J.M. Macarlupu Peña, organizador de eventos de ProZ.com

Luego de cinco largos años, la comunidad de ProZ.com en Argentina tendrá la oportunidad de aprender, reencontrarse con colegas y divertirse en una nueva conferencia regional, esta vez en la ciudad de Córdoba y de la mano de Juan Manuel Macarlupu Peña.

Juan Manuel es es un joven profesional con una vasta trayectoria en el mercado de la traducción. Es traductor público nacional de inglés y brinda servicios de traducción, corrección y consultoría externa, entre otros, a agencias y clientes directos en diversos países del mundo.

Además, Juan también se ha desempeñado en la enseñanza de la traducción en instituciones públicas y privadas, dirige su emprendimiento de cursos y talleres para traductores que funciona en Córdoba y Rosario, y ha dictado conferencias para traductores noveles a lo largo y a lo ancho del país.

000589_r53f49db7819cb

Seminario de ProZ.com en La Plata – 2014

Su relación con ProZ.com comenzó en el año 2007, cuando creó su perfil y tan solo años después se convirtió en moderador de KudoZ. Luego de asistir a más de 15 conferencias de ProZ.com –virtuales y presenciales– tuvo su debut como orador en agosto de 2014 en la tercer edición del seminario regional para estudiantes y traductores noveles en la ciudad de La Plata. Su presentación, “El CV del traductor independiente en el mercado internacional”, fue todo un éxito, y la primera de muchas de las charlas que daría para la comunidad ProZiana argentina.

Junto a otros once reconocidos profesionales de la industria de la traducción, el próximo sábado 12 de septiembre, Juan Manuel estará recibiendo a traductores e intérpretes profesionales, y a estudiantes, en una conferencia que dejará a más de uno con la boca abierta por ofrecer un programa inmejorable:

Lucille Barnes -tile

Además, los asistentes también se reunirán para compartir una cena la noche anterior a la conferencia y así romper el hielo, y luego darán cierre a la jornada con una merienda grupal.

Un día, un track, infinitas oportunidades de aprender, conectarse con colegas y pasarla bien. ¿Qué más se puede pedir para aprovechar un sábado en la hermosísima ciudad de Córdoba?

¿Querés saber más sobre esta conferencia? Hacé clic aquí para visitar la página oficial del evento o seguílo por redes sociales mediante el hashtag oficial, #ProZcomEvents.

Gracias, Juan, por la organización de este evento para beneficio de la comunidad y ¡nos vemos en Córdoba!


Conferencia »                    Programa completo »                    Eventos sociales »

Jeden miesiąc do polskiej, regionalnej konferencji ProZ.com 2015: „Tłumacz pisemny i ustny we współczesnym świecie: wyzwania i możliwości” Reply

The ProZ.com regional conference in Kalisz is just 4 weeks away. Translators, interpreters, students, sponsors and organizers are getting ready to learn, network and exchange experiences in the oldest city in Poland: Kalisz.

Conference information in English »


Regionalna konferencja ProZ.com w Kaliszu odbędzie się już za 4 tygodnie. Tłumacze, studenci, sponsorzy i organizatorzy przygotowują się do wspólnej nauki i wymiany doświadczeń w najstarszym mieście w Polsce – Kaliszu.

Program i mówcy

W jednodniowej konferencji wezmą udział wybitni mówcy, którzy poprowadzą prezentacje na następujące tematy:

  • Online freelancing – wyzwania, zagrożenia i możliwości – Katarzyna Muller
  • Wprowadzenie do tworzenia napisów – Anna Biernacka-Wierzbicka
  • Jak prowadzić agencję tłumaczeń i unikać typowych błędów – Karina Wieszczyk
  • Egzamin na tłumacza przysięgłego – Magda Sikorska
  • Nowości w narzędziach CAT – Rafał Kwiatkowski
  • Podstawy i wskazówki DTP w tłumaczeniach – Rafał Kwiatkowski
  • Savoir-vivre dla tłumaczy ustnych – Wojciech Wiesiołek
  • Techniki tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego – Wojciech Figiel

W celu uzyskania więcej informacji na temat każdej sesji kliknij tutaj.

Integracja

Oprócz całego dnia sesji i warsztatów uczestnicy będą mieli możliwość nawiązania kontaktów i spędzenia przyjemnie czasu, uczestnicząc w kilku wydarzeniach integracyjnych:

  • 2 października – piątkowe zwiedzanie miasta
Main-Market-Square-Kalisz

Spacer po mieście ze znanym kaliskim przewodnikiem.

 

  • 2 października – przedkonferencyjny pałał
Kanonicka-Street-at-night-Kalisz

Wieczorek zapoznawczy przed konferencją.

 

  • 3 października – pokonferencyjny pałał
Main-Market-Square-at-night-Kalisz

Wieczorek pożegnalny po konferencji.

 

Więcej informacji o wydarzeniach integracyjnych na stronie.

Pakiet konferencyjny

Pakiet konferencyjny obejmuje nie tylko wstęp na wszystkie sobotnie sesje i lunch, ale również:

  • 10 % zniżki na pobyt w Hotelu Calisia i Hotelu Europa.
  • 20% zniżki na wstęp dla studentów i członków Certified PRO Network.

Zapisy

Na konferencji zostało jeszcze trochę miejsc. Aby zarezerwować swoje miejsce należy odwiedzić stronę konferencji i kliknąć Kup teraz obok pakietu, który pasuje do Twoich potrzeb.

Aby dowiedzieć się więcej na temat specjalnych zniżek prosimy skontaktować się z personelem poprzez centrum wsparcia.


header_2

Sponsorzy

logo-horz

 

Tekst zlokalizował na Polski Maja Popęda.

What is ProZ.com membership? Reply

200x200

ProZ.com 2015 mid-year campaign

The usual ProZ.com mid-year membership campaign, “What is ProZ.com membership?”, is about to end (June 30th, 2015) and, for the first time since I started working in campaigns, I have the feeling that an important part of the ProZ.com community is becoming more and more aware of the site’s mission as well as of the benefits included in site membership.

As the staff member in charge of communicating the benefits of membership campaigns to the community, I was lucky enough to be the direct recipient of hundreds of messages from members who were kind enough to share with me their success stories and details on how their businesses grew thanks to ProZ.com. I also had the opportunity of showing interested users how to use site tools to their benefit and what strategies they can apply to get the most out of it, strategies that not only include membership, but also a nice-looking profile, KudoZ PRO points, specialization and membership in the Certified PRO Network (if you want to learn more about these strategies yourself, click here).

This lively awareness, this knowledge of ProZ.com as the world’s largest community of translators, as a complete suite of tools and opportunities, and members’ willingness to learn more about the site, how it works and what it offers to help them network, expand their businesses, improve their work and have fun is, in my opinion, what has made ProZ.com the leading translation workplace and what keeps the site in first place over fifteen years later.

If you still don’t know what ProZ.com is about or what benefits site membership includes, check the mid-year membership campaign page for details. Those who decide to give ProZ.com membership a try before the campaign ends –yes, only one day left!– will get:

  • A substantial discount over the current regular fee.
  • Full and unrestricted access to all ProZ.com benefits.
  • Membership until July 2016.
  • A money-back guarantee.
  • Personalized assistance from site staff in strategies for using ProZ.com to increase your contact with new clients.
  • A chance at winning great prizes, including a trip to a ProZ.com conference of your choice.

And if you have questions or need help, feel free to contact site staff at any time. We are here to help you.

ProZ.com site team

Special thanks go to site members who volunteered to have the campaign page localized into several languages so that many users can learn what the campaign is about in their own languages; to moderators, site guides and local contacts who made sure site users know there is a campaign running; and to all ProZ.com members, new and old, for making ProZ.com possible through their investment!

Happy translating everyone!

Ten days left to the ProZ.com 2015 international conference: “Supporting each other, learning from each other” Reply

The ProZ.com 2015 international conference is just ten days away. Translators, interpreters, students, sponsors, organizers and staff are getting ready to support each other, to learn from each other in the great city of Rotterdam, the Netherlands.

Program and speakers

The conference will be a two-day event showcasing outstanding speakers and presentations on the most trending topics in the translation industry:

  • Questions You’ve Always Wanted to Ask… Answered – Konstantin Kisin
  • Drafting legislation in 24 languages – Hans te Winkel
  • Paradoxes of freelancing: maintaining individualism when belonging to a community – Marta Stelmaszak
  • The Challenge with being international – Doug Lawrence
  • The globetrotting freelancer: making the most of your work’s flexibility – Pavel Janoušek and Daniel Šebesta
  • What works for me, could work for you – Doug Lawrence
  • Top Secrets of Effective Proofreading – A powerful though underrated way to learn from each other – Francesca Airaghi
  • Social Media or Anti-Social Media: a lifestyle choice or a death sentence? – Erik Hansson
  • Famous for 10 minutes – Nigel Saych
  • Translators: Stand Up! Time to confront the devil – Sameh Ragab
  • Honing your expert skills and building an expert translator profile through cooperation with other freelancers – Anne-Charlotte Perrigaud
  • Teaching Translation Today and Tomorrow: Breeding the next generation of translators – Joop Bindels and Nathalie de Schipper
  • Training the client – Gary Smith
  • Work-life balance during illness: a freelance perspective – Ellen Singer and Joy Maul-Phillips
  • Internships and mentoring – Attila Piróth
  • The first steps of a graduate in the translation market – Fedde van Santen
  • Find your balance with the aid of technology (and some other great tips!) – Fernanda Rocha
  • TransQuiz – Gabriel Cabrera

Speakers_tile

For more information and details about each session, click here to view the entire conference program.

Social activities

In addition to the two full days of sessions, workshops, round-tables, interviews and whatnot, the international conference will also offer attendees the possibility to network and have fun by taking part in other social events:

  • June 11th – Pre-pre-conference powwow
10914726_922878317731638_7342011569973094869_o

Tour behind the scenes at Schiphol airport and a subsequent dinner at Vork en Mes, Hoofddorp.

 

  • June 12th – Pre-conference powwow
Kinderdijk windmills, near Rotterdam 1583279

A boat trip to Kinderdijk, a walking tour to Rotterdam and a ‘Rice Table’ meal.

 

  • June 13th – Gala dinner
inntel-rotterdam-19

Dinner at the Inntel Hotels Rotterdam Centre.

 

  • June 14th – Post-conference powwow
ss-Rotterdam-panorama

Dinner on the SS Rotterdam, an ocean liner.

For more details on social events planned, click here.

Conference package

This year, the conference organizer, Nigel Saych, and ProZ.com have put together a conference package that not only includes full pass to Saturday and Sunday sessions, and to the gala dinner on Saturday night, but also the following:

inntel-hotels-logo-tile

Signup

There are still a few seats left for the conference. To book yours, visit the conference page and click on Buy now next to the package that best suits your needs.

For special discounts, please contact site staff through the support center.

header


ProZ.com and the conference organizer, Nigel Saych, would like to thank the following sponsors for their support of this event:

SDL_logo Travod_new

Meet the ProZ.com 2015 international conference organizer: Nigel Saych Reply

625acca4dc39b668ca9c3d32a4a75ee4_Nigel

Nigel Saych
ProZ.com member and conference organizer

This year’s ProZ.com international conference will take place on June 13-14 in Rotterdam, the Netherlands, organized by Nigel Saych, a former teacher and professional copywriter, and now one of the most active professionals in Europe.

Nigel has been part of the ProZ.com community since 2006. With nine ProZ.com conferences attended –and impressive presentations in most of them– his first organized conference will certainly be, as he puts it: a great event!

“Conferences are the main face-to-face opportunities,” Nigel says. “Joining forces with other translators is the way I suggest to survive in a changing world.”

The conference will be a two-day meeting featuring nineteen speakers on the top floor of a great venue right by the waterside and overlooking the Erasmus Bridge and Rotterdam harbor. Four social events are also being organized for before, during and after the conference, including a gala dinner and a sightseeing tour.

Wanna know more about the conference? Click here to visit the official conference page or follow the event via social networks using the official event hashtag, #RotterdamConf.

And stay tuned for next week’s post on event topics and speakers.

header

Visit event page »            View event program »            View related social events »


Resumen del seminario regional de ProZ.com en Córdoba, Argentina (2014) 1

IMG_8177Apenas pasadas las ocho de la mañana del sábado 8 de noviembre de 2014, los asistentes al seminario regional de ProZ.com en Córdoba, Argentina ya se agrupaban sobre una de las veredas del dinámico barrio de Nueva Córdoba. Iban llegando solos, en grupos, con mochilas en las espaldas, anotadores en las manos y algún que otro bostezo pendiente. Algunos de ellos estudiantes, otros profesionales con años de experiencia a cuestas. ¿Qué tenían en común todos? Las ganas de aprender, conectarse con colegas y divertirse.

IMG_8214Una vez hecha la acreditación de más de 130 asistentes, fue Juán Manuel Macarlupu Peña el que los recibió con un enorme abrazo con perfil de traductor profesional. Y ya antes del desayuno, así, con hambre de conocimiento y de medialunas, Juan Manuel los invitó a trabajar juntos para descubrir a la traducción como profesión y como negocio, delineando posibles salidas laborales, enumerando diferentes habilidades indispensables del traductor y detallando estrategias para no parecer novatos.

Finalmente, el café no se hizo esperar más, y antes de dar paso al resto de los módulos del programa, actuó como un perfecto punto de partida para que los asistentes se conozcan y comiencen a sacar mayor provecho de asistir a este evento. ¿Cómo te llamás? ¿En qué año estás? ¿En qué te especializás? Estas preguntas iban de traductor a traductor, de estudiante a estudiante, de colega a colega, actuales y futuros.

coffeebreak640

El seminario continuó con información sobre la situación del mercado laboral, tácticas para encontrar clientes, estrategias para determinar honorarios y negociar efectivamente, y una extensa discusión acerca de las diferentes posibilidades de cobro –nacional e internacional, culminando con una foto grupal cargada de buena voluntad y de amenaza de lluvia (que no tardó en hacerse efectiva).

IMG_8383

¿Qué faltó? ¡Nada! Si hasta nos reunimos luego del seminario para verificar identidades y credenciales en los perfiles de ProZ.com, y compartir una merienda en un bar de la ciudad mientras conversamos sobre las ventajas y desventajas de la traducción automática, las diferentes formas de especializarse, los métodos de enseñanza en las diferentes instituciones educativas de la República Argentina, y, como si fuese poco, sobre la posibilidad de volver a vernos pronto, muy pronto.

powwow640

Lo que resta…

  • Compartir fotos y videos a través de redes sociales con el hashtag #CordobaProZ1, y ver las fotos y videos que otros han compartido:

Facebook: https://www.facebook.com/events/1470141453256774/

Twitter: https://twitter.com/search?f=realtime&q=%23CordobaProZ1&src=typd

ProZ.com: http://www.proz.com/conference/652?page=image_gallery

  • Ver y descargar los certificados de asistencia en la sección “Participación en conferencias” del perfil de ProZ.com (sólo asistentes al evento): http://www.proz.com/profile

Gracias, Juan Manuel Macarlupu Peña, por la organización de este evento y a todos los que asistieron y aprovecharon la oportunidad de aprender, conectarse con colegas y divertirse. Aquí les dejo un video-resumen del evento y espero verlos muy pronto!