Última semana para el evento de ProZ.com en La Plata Reply

Businesswoman attending a seminar

Falta solo una semana para el seminario de ProZ.com en La Plata para estudiantes de traducción y traductores noveles, que tendrá lugar en la Ciudad de La Plata, Bs. As., Argentina, el día sábado 16 de agosto de 2014.

Programa del evento

Este seminario de jornada completa está orientado especialmente a estudiantes de traducción y a traductores independientes que estén en la primera etapa del desarrolo de sus carreras y negocios. Se tratarán los siguientes temas: marketing personal y profesional para traductores, desarrollo de un plan de negocios sustentable, formas de cobro y facturación para clientes locales e internacionales, gestión de proyectos para traductores, control de riesgos a la hora de tomar un proyecto de traducción, negociación de tarifas, recursos para traductores y herramientas CAT, primeros pasos para una carrera exitosa y mucho más. Para conocer más sobre el seminario y el programa hacé clic aquí.

Powwow post-evento

Al finalizar el evento, estarán todos invitados a un powwow en Café Benoit, Coffee & Grill en Plaza Paso N° 161 a las 17:00 horas para conocernos mejor. Los powwows de ProZ.com son reuniones informales de traductores para hacer contactos y relacionarse con otros profesionales de la lengua. Es una manera de conocerse detrás de los perfiles de ProZ.com. Serán bienvenidos los asistentes al seminario y también quienes no hayan podido asistir. Para anotarte al powwow post-evento hacé clic aquí. Para aprender más acerca de los powwows de ProZ.com, visitá la sección de preguntas frecuentes.

Reservá tu lugar en el evento

Muchos estudiantes de traducción y traductores noveles ya han confirmado su asitencia en el evento.

Para registrarte y reservar tu lugar  hacé clic aquí.

El CV del traductor independiente en el mercado internacional Reply

Últimos lugares para el seminario

Businesswoman attending a seminar

Quedan pocos lugares disponibles para el seminario de ProZ.com en La Plata para estudiantes de traducción y traductores noveles, que tendrá lugar en la Ciudad de La Plata, Bs. As., Argentina, el día sábado 16 de agosto de 2014.

El evento de jornada completa contará con la presencia de Juan Manuel Macarlupu Peña quien ofrecerá una presentación sobre “El CV del traductor independiente en el mercado internacional”. Esta presentación tendrá por objeto indicar y discutir los errores comunes que cometen muchos colegas, y las dificultades que enfrentan, al momento de ofrecer servicios. Además, se enumerarán herramientas para lograr un marketing personal efectivo.

Exponente

Juan Manuel

Juan Manuel Macarlupu Peña es un joven profesional con una vasta trayectoria en el mercado de la traducción. Es traductor público nacional de Inglés y brinda servicios de traducción, corrección, capacitación y consultoría externa, entre otros, a agencias y clientes directos en los cinco continentes. Juan ha llevado a cabo tareas de selección y evaluación de proveedores para importantes empresas de servicios lingüísticos, se ha desempeñado en la enseñanza de la traducción en instituciones públicas y privadas, y ha dictado cursos y conferencias para traductores noveles a lo largo y a lo ancho del país. Además, lleva adelante un blog en el que escribe artículos de interés para quienes están dando sus primeros pasos en el mundo de la traducción.

Powwow post-evento

Al finalizar el evento, estarán todos invitados a un powwow en Café Benoit, Coffee & Grill en Plaza Paso N° 161 a las 17:00 horas para conocernos mejor. Los powwows de ProZ.com son reuniones informales de traductores para hacer contactos y relacionarse con otros profesionales de la lengua. Es una manera de conocerse detrás de los perfiles de ProZ.com. Serán bienvenidos los asistentes al seminario y también quienes no hayan podido asistir. Para anotarte al powwow post-evento hacé clic aquí. Para aprender más acerca de los powwows de ProZ.com, visitá la sección de preguntas frecuentes.

Reservá tu lugar en el evento

Para conocer más sobre el seminario y el programa hacé clic aquí.

Para registrarte y reservar tu lugar  hacé clic aquí.

Panorama de la traducción asistida por computadora (CAT) Reply

Businesswoman attending a seminar

Faltan pocos días para el seminario de ProZ.com para estudiantes de traducción y traductores noveles que tendrá lugar el día 16 de agosto en la Ciudad de La Plata, Provincia de Buenos Aires. Si no te anotaste, todavía estás a tiempo, quedan algunos lugares. Para anotarte, visitá la página del evento y hacé clic en “Sign up now”.

De la mano de Haydee Incicco, los participantes del evento aprenderán conceptos básicos sobre las herramientas de traducción asistida: segmentación, memorias de traducción, correspondencia entre segmentos (palabras nuevas, “fuzzy” y exactas), análisis de proyectos (para cotización y estimación de esfuerzo) y alineación de documentos. Su ponencia incluye un breve repaso a los programas más usados y sus interfaces, con Word, en plataformas independientes y en la nube.

Exponente

Haydee

Haydee Incicco es traductora de inglés a español. Es egresada de la Universidad Nacional de La Plata y se ha desempeñado como profesora de inglés en la Universidad Nacional de Mar del Plata y en institutos privados. Su carrera como traductora técnica comenzó en 1973 en un astillero argentino. Trabajó tres años en Londres, Inglaterra, para una institución argentina. Desde 1999 se dedica exclusivamente a las traducciones independientes. Desde 2001 trabaja con diversas herramientas de traducción asistida y se esfuerza en seguir aprendiendo sobre herramientas y métodos que la ayuden a mejorar la productividad y la calidad de su trabajo.

El seminario

El seminario tendrá lugar el día sábado 16 de agosto de 2014 en la Ciudad de La Plata, Buenos Aires, Argentina. Para ver el programa completo, hacé clic aquí.

Para abonar el seminario y asegurarte tu lugar, hacé clic aquí.

¿Cómo administrar los proyectos de traducción y los riesgos asociados? Reply

Con motivo de la tercera edición del seminario para estudiantes de traducción y traductores noveles de ProZ.com en la Ciudad de La Plata también se expondrán posibles maneras de administrar un proyecto de traducción y evaluar los riesgos asociados con el mismo para prevenir posibles decepciones o evitar tener malas experiencias al momento de tomar un nuevo proyecto de traducción.

Exponente

Enrique Cavalitto

Enrique

 Enrique Cavalitto es Ingeniero en Telecomunicaciones de la Universidad Nacional de La Plata y Project Manager Professional (PMP) certificado por el Project Manager Institute (PMI), lleva más de un cuarto de siglo vinculado a las traducciones. También es moderador desde principios de 2002, en 2006 se incorporó como empleado al vibrante equipo de ProZ.com. Es miembro del directorio de Traductores sin Fronteras y coordina la operación de traducciones de esta extraordinaria organización.

El seminario

El seminario tendrá lugar el día sábado 16 de agosto de 2014 en la Ciudad de La Plata, Buenos Aires, Argentina. Para ver el programa completo, haz clic aquí. Para anotarte, visita la página del evento y haz clic en “Sign up now”.

Aproximaciones a la profesión del traductor autónomo Reply

Con motivo de la tercera edición del seminario para estudiantes de traducción y traductores noveles de ProZ.com en la Ciudad de La Plata tres importantes traductoras profesionales argentinas nos relatarán sus experiencias desde estadíos e instancias diferentes en la profesión del traductor autónomo.

Mediante una mesa redonda, estas profesionales de la lengua expondrán las estrategias que han aplicado para llevar sus carreras al siguiente nivel, cuáles les han funcionado y cuáles no, qué objetivos tenían en mente en sus comienzos y cuáles son sus metas ahora, y qué sugieren a la hora de tener éxito en la profesión.

Exponentes

Haydee Incicco
Haydee

Haydee Incicco es traductora de inglés a español. Es egresada de la Universidad Nacional de La Plata y se ha desempeñado como profesora de inglés en la Universidad Nacional de Mar del Plata y en institutos privados. Su carrera como traductora técnica comenzó en 1973 en un astillero argentino. Trabajó tres años en Londres, Inglaterra, para una institución argentina. Desde 1999 se dedica exclusivamente a las traducciones independientes. Desde 2001 trabaja con diversas herramientas de traducción asistida y se esfuerza en seguir aprendiendo sobre herramientas y métodos que la ayuden a mejorar la productividad y la calidad de su trabajo.

Julia Escobio

Julia Escobio trabaja como traductora en su propia empresa, Traductores de la Llave. También trabaja programando en Java para Lotería de la Provincia de Buenos Aires, y es la representante de ventas en Argentina para la empresa canadiense Predictive Maintenance Corporation. Se graduó en la Universidad Nacional de La Plata en el año 2009 con el título de traductora pública nacional en lengua inglesa y está matriculada en dos colegios profesionales. Trabajó como traductora freelance e intérprete para empresas nacionales y extranjeras e institutos de investigación y se capacita constantemente para estar actualizada en las últimas tecnologías e innovaciones aplicadas a la profesión.

Karina Garcia Pedroche

Karina Garcia Pedroche tiene más de 20 años de experiencia en traducción. Está diplomada en la UNLP como Traductora Pública en Inglés y en la Universidad del Este como Profesora Universitaria. Es miembro de la Sociedad Española de Lenguas Modernas y del Colegio de Traductores Públicos de La Plata. Trabajó 15 años como traductora in-house en empresas multinacionales como Miller VP y Azurix Buenos Aires (exsubsidiaria de Enron), y a partir de 2006 se lanzó como traductora independiente. Comenzó a incursionar en la gestión de proyectos, a través de ARG Translations, administrando grupos de traductores para proyectos de gran volumen para agencias de traducción, como Kwintessential Latin America y clientes directos. Obtuvo la certificación como usuaria avanzada y de gestión de proyectos de Trados Studio y actualmente desea comenzar a capacitar traductores en el uso de herramientas y recursos de traducción.

El seminario

El seminario tendrá lugar el día sábado 16 de agosto de 2014 en la Ciudad de La Plata, Buenos Aires, Argentina. Para ver el programa completo, haz clic aquí. Para anotarte, visita la página del evento y haz clic en “Sign up now”.

More…

Evento regional de ProZ.com en La Plata, BA, Argentina para estudiantes de traducción y traductores noveles (3ra edición) 2

 

¿Sos estudiante de traducción o interpretación? ¿Estás comenzando tu carrera de traductor o intérprete y tenés muchas dudas?

Esta es tu opotunidad de obtener respuesta a muchas de las preguntas que se hace un traductor o un intérprete al comienzo de su carrera.

Te invitamos a participar del evento que se llevará a cabo en la ciudad de La Plata, en el Hotel del Rey, el día sábado 16 de agosto.

El costo de participación en este evento es de $120 pesos argentinos (ARS), e incluye:

  1. Acceso a todas las charlas durante la jornada de día completo,
  2. Descuento en la compra de membresía full profesional de ProZ.com,
  3. Desayuno,
  4. Apuntes y material de refencia,
  5. Certificado de asistencia.
  6. Acceso gratuito e ilimitado a un curso online a elección (el costo de participación en estos cursos incluídos gratuitamente con la participación en este evento, es normalmente de 50.00 USD). Podés elegir entre:
  • Business skills for translators
  • Marketing techniques for translators
  • Translation Project Management

La participación no incluye almuerzo ni alojamiento.

Para mayor información del evento, inscripción, medios de pago y ponencias consultar la página del evento http://www.proz.com/conference/589