Aproximaciones a la profesión del traductor autónomo Reply

Con motivo de la tercera edición del seminario para estudiantes de traducción y traductores noveles de ProZ.com en la Ciudad de La Plata tres importantes traductoras profesionales argentinas nos relatarán sus experiencias desde estadíos e instancias diferentes en la profesión del traductor autónomo.

Mediante una mesa redonda, estas profesionales de la lengua expondrán las estrategias que han aplicado para llevar sus carreras al siguiente nivel, cuáles les han funcionado y cuáles no, qué objetivos tenían en mente en sus comienzos y cuáles son sus metas ahora, y qué sugieren a la hora de tener éxito en la profesión.

Exponentes

Haydee Incicco
Haydee

Haydee Incicco es traductora de inglés a español. Es egresada de la Universidad Nacional de La Plata y se ha desempeñado como profesora de inglés en la Universidad Nacional de Mar del Plata y en institutos privados. Su carrera como traductora técnica comenzó en 1973 en un astillero argentino. Trabajó tres años en Londres, Inglaterra, para una institución argentina. Desde 1999 se dedica exclusivamente a las traducciones independientes. Desde 2001 trabaja con diversas herramientas de traducción asistida y se esfuerza en seguir aprendiendo sobre herramientas y métodos que la ayuden a mejorar la productividad y la calidad de su trabajo.

Julia Escobio

Julia Escobio trabaja como traductora en su propia empresa, Traductores de la Llave. También trabaja programando en Java para Lotería de la Provincia de Buenos Aires, y es la representante de ventas en Argentina para la empresa canadiense Predictive Maintenance Corporation. Se graduó en la Universidad Nacional de La Plata en el año 2009 con el título de traductora pública nacional en lengua inglesa y está matriculada en dos colegios profesionales. Trabajó como traductora freelance e intérprete para empresas nacionales y extranjeras e institutos de investigación y se capacita constantemente para estar actualizada en las últimas tecnologías e innovaciones aplicadas a la profesión.

Karina Garcia Pedroche

Karina Garcia Pedroche tiene más de 20 años de experiencia en traducción. Está diplomada en la UNLP como Traductora Pública en Inglés y en la Universidad del Este como Profesora Universitaria. Es miembro de la Sociedad Española de Lenguas Modernas y del Colegio de Traductores Públicos de La Plata. Trabajó 15 años como traductora in-house en empresas multinacionales como Miller VP y Azurix Buenos Aires (exsubsidiaria de Enron), y a partir de 2006 se lanzó como traductora independiente. Comenzó a incursionar en la gestión de proyectos, a través de ARG Translations, administrando grupos de traductores para proyectos de gran volumen para agencias de traducción, como Kwintessential Latin America y clientes directos. Obtuvo la certificación como usuaria avanzada y de gestión de proyectos de Trados Studio y actualmente desea comenzar a capacitar traductores en el uso de herramientas y recursos de traducción.

El seminario

El seminario tendrá lugar el día sábado 16 de agosto de 2014 en la Ciudad de La Plata, Buenos Aires, Argentina. Para ver el programa completo, haz clic aquí. Para anotarte, visita la página del evento y haz clic en “Sign up now”.

Leave a reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s