Another video that has been around a while but that might be worth sharing (again). Some common misconceptions about translation and freelance translating, followed by a few clarifications:
Can you think of other common misconceptions about translation or what it means to be a translator?
I’ll go a step further. Have you ever seen a translator’s brain activity when he/she is placed in a PET (Positron Emission Tomography) scanner ? It lights up like a Christmas tree. Translation is one of the highest brain order activities out there. Translators rarely go senile.
LikeLike
Thanks Ward! That’s interesting to hear (and might make for a good Christmas video 😉 ). Do you know of any images or videos of that online that can be shared?
LikeLike
Interpreting is more demanding but only just, apparently.
LikeLike
help, it’s three in the afternoon and I’m sitting in my dressing gown
LikeLike
“help, it’s three in the afternoon and I’m sitting in my dressing gown”
Is that meant to sound sexy ? LOL 😉
LikeLike
God, I am oh-so-tempted to send this to my family… They think I sip tea all day long basking in the sun… If they only knew… I don’t spend the day in my dressing gown only because I have to walk the dog!
LikeLike
Well Ward, if u saw me….. hmmm in your dreams… 😉
LikeLike
Hi there, ladies and gentlemen! I want to ask you all a question. Who really needs a good translation? As it seems to me, the translator’s profession is dying, like that one of the typewriter. For the most of potential clients translation’s speed appears to be much more important to compare it with literary pulchritude. Am I wrong?
LikeLike
No, you right are cause me no maybe deliver not can more many translation leafs so so much cheap. me go now other work search. Most better regards Susssanne
LikeLike
My new translation style:
“Spot pump on head of foot and screw the screw very much some times to the left. Then put in the round tube in a hole with a wall that is with a jack on the top that is very sharp. Then let not the water not shoot out on the side of the hole. After Diaphragm made of PTFE goes back installation difficulty and Diaphragm, it installs it.”
LikeLike
Susanne, you’re my new favorite comment-maker. Let’s hope that new style doesn’t catch on, since I can imagine what the side effects would be in medical translations, technical translations, and probably absolutely-everything-else.
LikeLike
The video is incredible. Sometimes I spend a long time on a single sentence. I know that others will read the translation, and it’s important that they understand the content.
LikeLike
Dear Jared, this is what we get. Oups!! I just wantet to give them a blood sample from my left arm – shiit – they amputated my left leg :0(
LikeLike
Suzanne, I thought that was some instructions in chinenglish… very credible!
LikeLike
I am so happy if you apreciate my translation. Worked hard to get there 🙂
LikeLike
Wasn’t that a sample of Google translate?
LikeLike
The question was about Susanne’s so called translation. The video was great!
LikeLike
Nicely done. You out-googled Google translator.
LikeLike
Susanne’s “translation” was food for thought and gave me a good laugh, too! 😀
LikeLike