This is the second post in a ten-part series that provides information on ten different strategies for staying competitive and growing your translation business.
Second strategy: Working in teams
Working as part of a team of language professionals gives translators the chance to be involved in several projects, acquiring even more experience, and to expand the list of services they offer and the language pairs they offer those services in, expanding also their list of clients.
Many clients have expressed a preference for working with translation teams as opposed to single translators. These teams are often able to provide a suite of services, relying on the expertise of each team member. Many translators find that working in a well-built team also makes them more productive.
How can I build and coordinate with my team at ProZ.com?
ProZ.com members can create new translation teams and invite other site users to work together in different language pairs and fields of expertise, give and ask for KudoZ help to team members only, quote on jobs as a team and even share files and glossaries. You can see how this works here.
Have you ever worked as part of a team? How did it go?
Make sure you check the blog in the next few days to learn more about the third strategy: Mentoring.