It’s time again for the monthly ProZ.com newsletter, on its way to your inbox, and a brief look at some of the translation news and information of interest in February:
- Translators Without Borders began working with members of the Certified PRO Network (CPN) on a very worthwhile NGO localization project. Kudos to Translators Without Borders and to the translators who have volunteered their time and professional work so far for these humanitarian causes. If you are a professional translator and would like to lend a hand, learn more here: http://www.translatorswithoutborders.com/. Likewise, if you are interested in forming part of the CPN, please visit http://www.proz.com/pro-tag/info/about/. Read more >>
- The Language Industry Standards Association (LISA), the language industry’s oldest association, announced that it was shutting down operations effective 28 February. Read more >>
- Translation came in 4th in a list of top sectors for future jobs in the U.S. Translation was also listed among the top ten for best career in 2011 according to Bloomberg Businessweek. If anyone has possible projections or data for other regions, please share!
- Kirti Vashee posted an interesting analysis and explanation of post-editing. Looking forward to part 2!
- Check out this very interesting video on infants’ language acquisition on TED.
- Catherine Jan posted an English translation of Céline’s informative and funny Vivre avec un traducteur, mode d’emploi, titled The freelance translator at home: instructions for use.
- The current quick poll asks, “When was the last time you raised your rates?” Vote, see the results so far and participate in the discussion here.
What was the biggest translation news story or most interesting piece of information in translation in February for you?