Announcing the new service agreements tool Reply

Good Monday, everyone! The site team is happy to announce the new Service agreements tool designed for site members:

SATballoons service agreements →

The service agreements tool allows members to:

  • create and store standard service agreements that you can use in any working relationship,
  • send service agreements to other parties, discuss terms with them and agree on conditions before any projects are assigned, and
  • keep an online record of agreements you entered into to prevent potential disputes –or solve them quickly– or to simply use them as reference.

Any member can create service agreements. Site users can only be invited to review and accept them (not a member yet? Join now →)

You can check this new tool by clicking on “ service agreements” above or by mousing over the site’s “Tool” menu tab and clicking on “Service agreements”.


More information is also available in the FAQs section.

Hope you find this tool useful and that it helps you to improve the way you work. Feedback below is welcome.

Happy translating!

What is membership? Reply

200x200 2015 mid-year campaign

The usual mid-year membership campaign, “What is membership?”, is about to end (June 30th, 2015) and, for the first time since I started working in campaigns, I have the feeling that an important part of the community is becoming more and more aware of the site’s mission as well as of the benefits included in site membership.

As the staff member in charge of communicating the benefits of membership campaigns to the community, I was lucky enough to be the direct recipient of hundreds of messages from members who were kind enough to share with me their success stories and details on how their businesses grew thanks to I also had the opportunity of showing interested users how to use site tools to their benefit and what strategies they can apply to get the most out of it, strategies that not only include membership, but also a nice-looking profile, KudoZ PRO points, specialization and membership in the Certified PRO Network (if you want to learn more about these strategies yourself, click here).

This lively awareness, this knowledge of as the world’s largest community of translators, as a complete suite of tools and opportunities, and members’ willingness to learn more about the site, how it works and what it offers to help them network, expand their businesses, improve their work and have fun is, in my opinion, what has made the leading translation workplace and what keeps the site in first place over fifteen years later.

If you still don’t know what is about or what benefits site membership includes, check the mid-year membership campaign page for details. Those who decide to give membership a try before the campaign ends –yes, only one day left!– will get:

  • A substantial discount over the current regular fee.
  • Full and unrestricted access to all benefits.
  • Membership until July 2016.
  • A money-back guarantee.
  • Personalized assistance from site staff in strategies for using to increase your contact with new clients.
  • A chance at winning great prizes, including a trip to a conference of your choice.

And if you have questions or need help, feel free to contact site staff at any time. We are here to help you. site team

Special thanks go to site members who volunteered to have the campaign page localized into several languages so that many users can learn what the campaign is about in their own languages; to moderators, site guides and local contacts who made sure site users know there is a campaign running; and to all members, new and old, for making possible through their investment!

Happy translating everyone!

Ten days left to the 2015 international conference: “Supporting each other, learning from each other” Reply

The 2015 international conference is just ten days away. Translators, interpreters, students, sponsors, organizers and staff are getting ready to support each other, to learn from each other in the great city of Rotterdam, the Netherlands.

Program and speakers

The conference will be a two-day event showcasing outstanding speakers and presentations on the most trending topics in the translation industry:

  • Questions You’ve Always Wanted to Ask… Answered – Konstantin Kisin
  • Drafting legislation in 24 languages – Hans te Winkel
  • Paradoxes of freelancing: maintaining individualism when belonging to a community – Marta Stelmaszak
  • The Challenge with being international – Doug Lawrence
  • The globetrotting freelancer: making the most of your work’s flexibility – Pavel Janoušek and Daniel Šebesta
  • What works for me, could work for you – Doug Lawrence
  • Top Secrets of Effective Proofreading – A powerful though underrated way to learn from each other – Francesca Airaghi
  • Social Media or Anti-Social Media: a lifestyle choice or a death sentence? – Erik Hansson
  • Famous for 10 minutes – Nigel Saych
  • Translators: Stand Up! Time to confront the devil – Sameh Ragab
  • Honing your expert skills and building an expert translator profile through cooperation with other freelancers – Anne-Charlotte Perrigaud
  • Teaching Translation Today and Tomorrow: Breeding the next generation of translators – Joop Bindels and Nathalie de Schipper
  • Training the client – Gary Smith
  • Work-life balance during illness: a freelance perspective – Ellen Singer and Joy Maul-Phillips
  • Internships and mentoring – Attila Piróth
  • The first steps of a graduate in the translation market – Fedde van Santen
  • Find your balance with the aid of technology (and some other great tips!) – Fernanda Rocha
  • TransQuiz – Gabriel Cabrera


For more information and details about each session, click here to view the entire conference program.

Social activities

In addition to the two full days of sessions, workshops, round-tables, interviews and whatnot, the international conference will also offer attendees the possibility to network and have fun by taking part in other social events:

  • June 11th – Pre-pre-conference powwow

Tour behind the scenes at Schiphol airport and a subsequent dinner at Vork en Mes, Hoofddorp.


  • June 12th – Pre-conference powwow
Kinderdijk windmills, near Rotterdam 1583279

A boat trip to Kinderdijk, a walking tour to Rotterdam and a ‘Rice Table’ meal.


  • June 13th – Gala dinner

Dinner at the Inntel Hotels Rotterdam Centre.


  • June 14th – Post-conference powwow

Dinner on the SS Rotterdam, an ocean liner.

For more details on social events planned, click here.

Conference package

This year, the conference organizer, Nigel Saych, and have put together a conference package that not only includes full pass to Saturday and Sunday sessions, and to the gala dinner on Saturday night, but also the following:



There are still a few seats left for the conference. To book yours, visit the conference page and click on Buy now next to the package that best suits your needs.

For special discounts, please contact site staff through the support center.

header and the conference organizer, Nigel Saych, would like to thank the following sponsors for their support of this event:

SDL_logo Travod_new

Resumen del seminario regional de en Córdoba, Argentina (2014) 1

IMG_8177Apenas pasadas las ocho de la mañana del sábado 8 de noviembre de 2014, los asistentes al seminario regional de en Córdoba, Argentina ya se agrupaban sobre una de las veredas del dinámico barrio de Nueva Córdoba. Iban llegando solos, en grupos, con mochilas en las espaldas, anotadores en las manos y algún que otro bostezo pendiente. Algunos de ellos estudiantes, otros profesionales con años de experiencia a cuestas. ¿Qué tenían en común todos? Las ganas de aprender, conectarse con colegas y divertirse.

IMG_8214Una vez hecha la acreditación de más de 130 asistentes, fue Juán Manuel Macarlupu Peña el que los recibió con un enorme abrazo con perfil de traductor profesional. Y ya antes del desayuno, así, con hambre de conocimiento y de medialunas, Juan Manuel los invitó a trabajar juntos para descubrir a la traducción como profesión y como negocio, delineando posibles salidas laborales, enumerando diferentes habilidades indispensables del traductor y detallando estrategias para no parecer novatos.

Finalmente, el café no se hizo esperar más, y antes de dar paso al resto de los módulos del programa, actuó como un perfecto punto de partida para que los asistentes se conozcan y comiencen a sacar mayor provecho de asistir a este evento. ¿Cómo te llamás? ¿En qué año estás? ¿En qué te especializás? Estas preguntas iban de traductor a traductor, de estudiante a estudiante, de colega a colega, actuales y futuros.


El seminario continuó con información sobre la situación del mercado laboral, tácticas para encontrar clientes, estrategias para determinar honorarios y negociar efectivamente, y una extensa discusión acerca de las diferentes posibilidades de cobro –nacional e internacional, culminando con una foto grupal cargada de buena voluntad y de amenaza de lluvia (que no tardó en hacerse efectiva).


¿Qué faltó? ¡Nada! Si hasta nos reunimos luego del seminario para verificar identidades y credenciales en los perfiles de, y compartir una merienda en un bar de la ciudad mientras conversamos sobre las ventajas y desventajas de la traducción automática, las diferentes formas de especializarse, los métodos de enseñanza en las diferentes instituciones educativas de la República Argentina, y, como si fuese poco, sobre la posibilidad de volver a vernos pronto, muy pronto.


Lo que resta…

  • Compartir fotos y videos a través de redes sociales con el hashtag #CordobaProZ1, y ver las fotos y videos que otros han compartido:



  • Ver y descargar los certificados de asistencia en la sección “Participación en conferencias” del perfil de (sólo asistentes al evento):

Gracias, Juan Manuel Macarlupu Peña, por la organización de este evento y a todos los que asistieron y aprovecharon la oportunidad de aprender, conectarse con colegas y divertirse. Aquí les dejo un video-resumen del evento y espero verlos muy pronto!

Summary of the 2014 international conference in Pisa, Italy Reply

It’s been a week since the 2014 international conference in Pisa, Italy, and I still wake up thinking about diversification, machine translation, negotiation, marketing and other translator challenges. Fortunately, I can see from social network comments and attendees’ feedback that I’m not the only one! Without a doubt, Sunday and Saturday sessions, lectures, workshops and social events not only offered those who attended the opportunity to learn, network and have fun, but also left us thinking about the conference main topic: Looking forward: skills, challenges and perspectives.

Twenty presentations, a sightseeing tour around Pisa, a gala dinner, two powwows and the presence of a great number of language professionals made this great conference. Translators and interpreters had the chance to meet colleagues, promote themselves, learn how to get the most our of their profession and have fun.


So, what now? If you attended the 2014 international conference in Pisa, Italy, you are invited to:

If you did not attend this conference, you can:

And don’t forget to sign-up for the 2015 international conference to be organized by Nigel Saych: 2015 international conference in Rotterdam, Netherlands »

Or propose your own event.

Special thanks to Daniela Zambrini, an amazing event organizer and a great friend, to Valentina Pardini and Catia Argirò for their outstanding assistance, to speakers for sharing their time and knowledge, to sponsors for their support of the event, to Esther Zambrini for recording great conference moments with her camera, and to attendees for being there to make of this conference a huge success!

Looking forward to seeing you all again soon!


Applications open for the moderator class of 2013-2014 1 moderators are volunteer site members who have benefited from and have chosen to give something back by playing their part, in turn, in a system put in place to ensure fair play. Moderators monitor forum and KudoZ areas to extend and protect the pleasant, results-oriented atmosphere of the translation workplace by:

  • Greeting and guiding new participants, and helping them to properly use and benefit from what is available to them at
  • Enforcing site rules in a consistent and structured manner to maintain a constructive environment.

As previous moderator classes, the class of 2012-2013 is a perfect example of the role. Thank you mods for your cooperation!

The rotation of the current moderator class is scheduled for August. So, if you are a member and would like to volunteer for a one-year term as site moderator, please visit the moderator program area ( or contact site staff through the support center.

Haven’t decided whether you want to join the next moderator class or not? See what past and current moderators say about their experience with the program »

Looking forward to receiving your application!


Summary of the 2013 international conference in Porto Reply

The 2013 international conference in Porto in over, but its spirit still seems to be in all and each of the attendees to this event. With hundreds of Tweets, Facebook posts, feedback comments, pictures, videos, reports and whatnot, this conference seems to have reminded professionals of the importance of networking and learning in professional development.

Careful planning and detailed organization were evidently the secret ingredients for the success of this event. The three session tracks offered led to a good variety of presentations to choose from and the different social options available –sightseeing tour, wine taste, powwows– helped attendees to make connections more quickly and easily.

In sum, this is what this event offered to attendees:

  • Thirty different sessions, divided in three tracks.
  • Two  powwows, one at Restaurante Commercial, one of the most iconic restaurants in Porto, and a second one at Restaurante BibóPorto, a restaurant that offers exquisite traditional Portuguese dishes.
  • A sight-seeing tour around the city.
  • A wine taste at Burmester Cellars, where we had the chance to taste the most famous port wine.
  • A gala dinner also with great food and wine.
  • A one-day workshop on “Negotiation”.
  • The chance to meet fellow translators and promote themselves among peers.

As a staff member, I must say that I’m not only proud of being part of this amazing community, but also honored to have had the chance of spending these amazing days with new friends. Thanks Paula Ribeiro, Maria Pereira and Rafaela Lemos for working tirelessly over the past year to bring this wonderful event to life. Also, thanks speakers for sharing your time, energy and expertise. And, above all, thank you attendees for making this event possible!

Here is a video summary of the event for you to watch and share:

Hope to see you all soon at the next event!



    Post event feedback »              Post session-specific feedback »

See feedback, pictures and more »

Share pictures »